Encounters: Writers and Translators in Conversation

Encounters: Writers and Translators in Conversation brings together writers and their translators in front of an audience, providing a unique opportunity to experience author and translator reading from the text and in conversation, and allowing a fascinating insight into the working relationship between the two as well as the practical and theoretical aspects of translation. Translation competitions and workshops are organised from time to time to complement the conversations. The events provide an opportunity to engage with texts in German and in English and can be enjoyed by an audience with little or no knowledge of German as well as those competent in both languages.  

Encounters are held in London or Nottingham, are open to all wishing to attend and are usually free of charge. The events are run by the Institute of Modern Languages Research (University of London School of Advanced Study) in conjunction with the University of Nottingham.

Organisers: Dr Heike Bartel (Department of German Studies, University of Nottingham); Dr Godela Weiss-Sussex (IMLR, London)

The Encounters series is sponsored by the Keith Spalding Trust (University of London, IMLR)

Next Encounters

Barbara Honigmann and Judith Köhler
Monday, 25 February 2019, at 18.00
at the University of London, Senate House, Malet Street, London WC1E 7HU

This Encounter features Barbara Honigmann who will read from Georg, in which she tells her father’s story (Hanser: January 2019), and Judith Köhler, a graphic designer/translator who is currently translating passages from the novel.

Barbara Honigmann holds a special place among the German-Language language writers of the post-war generation. The daughter of German-Jewish exiles to Britain, Honigmann was born in 1949 in East Berlin. She began her career as a theatre director and writer in the GDR and, in 1984, moved to Strasburg, where she continues to write in German. In multi-layered, autobiographically inspired books she engages with the complex subjectivity of her Jewishness, her rootedness in German language and literature, and her life in France, as mother, artist, and member of various intersecting communities.

Judith Köhler, is a graphic designer, currently completing her second degree, in architecture, at the Technical University of Vienna. Brought up bilingually, she has extensive experience of working between German and English, and has recently translated a chapter of Eyal Weizmann’s Forensic Architecture into German.

Further details and registration

Barbara Honigmann and Judith Köhler