POSTPONED: Music and Meaning: Translating Words and More

POSTPONED: Music and Meaning: Translating Words and More
Date
6 July 2020, 10.00am - 5.30pm
Type
Conference / Symposium
Venue
Room G7, Ground Floor, Senate House, Malet Street, London WC1E 7HU
Description

A one-day conference exploring the translation of pop music from around the world, from Christina Aguilera to hip-hop, ending with a performance by singer-songwriter and translator Stefano Bernadi.

Programme 

10am: Registration, coffee/tea
10.15-10.30: Opening words: music across borders 

10:30-12:15: Translating words in a multimodal context

Klaus Kaindl (University of Vienna), Christina Aguilera's songs in translation
Stefania Taviano (University of Messina), Hip-hop beyond borders 
Antoine Guillemain (freelance translator, Manchester), 'Tradapteur' of songs: The practice of pop-song adaptation 

12:15-1:30: lunch

1:30-3:30: Popular music and accessibility

Lucile Desblache (University of Roehampton), Lyrics (non) provision in live popular music
Karine Chevalier (University of Roehampton), The case of Corsican songs in film: non translation as exclusion of the local 
Elena Di Giovanni (University of Macerata), Making stage musicals accessible to a wide audience 

3:30-3:45: Tea and coffee

3:45-4:30: Roundtable discussion
 
4:30-5:10: Performance by Stefano Bernardi, singersongwriter and translator: a journey through songs in translation

5:30: Drinks reception


Organised by the University of Roehampton and the Institute of Modern Languages Research. It is part of the Open World Research Initiative (OWRI) Cross-Language Dynamics: Reshaping Community, Translingual Strand.




University statement on Senate House protests


Contact

Elizabeth Dearnley
elizabeth.dearnley@sas.ac.uk
020 7862 8725